1.7 Denominaciones de la Historieta
En Latinoamérica, el término historieta es el nombre más extendido. Hacia los años setenta se empezó a imponer en el mundo hispanohablante el término de origen anglosajón cómic, aceptado también en español.
En Latinoamérica, el término historieta es el nombre más extendido. Hacia los años setenta se empezó a imponer en el mundo hispanohablante el término de origen anglosajón cómic, aceptado también en español.
A la historieta se le llama de muchas formas.
En inglés, además de comics,
se les llama funnies (para las tiras de prensa) y cartoon (para
la caricatura). Este último nombre proviene del italiano cartone que significa ‘cartón’, aunque en Italia la
historieta se denomina fumetto en referencia al nombre del globo de
diálogo o bocadillo.
Desde
el movimiento contracultural aparece el término comix, que suele reservarse para las publicaciones de temática y/o
estilo alternativo, vanguardista ó underground.
Los
cómics no tienen por qué ser cómicos y, por este motivo, en francés se usa el término bande
dessinée (‘tiras dibujadas’) debido a su parecido con las cintas de cine las
cuales relatan la historia cuadro por cuadro o
bandas de cine que en realidad es una adaptación de 1962 del inglés comic
strip (‘tira cómica’).
El portugués tradujo el nombre francés
para usar banda desenhada, mientras que en portugués de Brasil le denominan história em quadrinhos
(historia en cuadritos). Este es, desde el punto de vista semántico, el mejor
término junto con el chino lianhuanhua (‘imágenes encadenadas’), ya que
amplían la referencia de la tira a la página o al simple procedimiento
sintáctico de la historieta.
En
relación a otros nombres asiáticos, -aunque otra escuela optó por denominarlo gekiga
(‘imágenes dramáticas’)-, el término manga (‘imágenes grotescas’) se ha
impuesto en Japón a partir de Osamu
Tezuka que lo tomó a su vez de Hokusai.
El coreano manhwa y el cantonés de Hong-Kong manhua
derivan de aquél. En Japón se denomina al cómic estadounidense komikkusu.
En español de España se le conoce como tebeo,
gracias a un libro de cuentos y dibujos dedicado para los niños, muy famoso en
su época llamado así. En cuanto al español, el más utilizado es el diminutivo
de origen catalán «historieta».
Denominaciones de la historieta
de acuerdo al país
América
Latinoamérica: historieta,
México: monos, monitos,
Estados Unidos: cómic, cartoon, comix,
Brasil: histōria en quadrinhos.
Europa
España: muñequitos, tebeo,
Francia: bande dessinée,
Portugal: banda
desenhada,
Italia: fumetto.
Asia
China: lianhuanhuan,
Hong Kong: manhua,
Corea: manhwa,
Japón: manga, komikkusu,
Filipinas: komiks.
Paquete
de denominaciones relacionadas con la historieta: Nombre con el que se
le conoce en Estados Unidos, Latinoamérica y Japón, respectivamente.
cómic
- caricaturista - comiquero - strip
historieta
- historietista - monero - tira
manga
- mangaka - manguero - koma
Actividades
del Taller de Historietas:
& Investiga otras denominaciones de la Historieta.
! Escribe la definición de cada concepto del paquete de denominaciones.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario